miércoles, 8 de febrero de 2017

Origen de la expresión: "Hacer la pelota"

Empleamos este uso de forma coloquial para indicar despectivamente el hecho de adular a alguien para conseguir un beneficio. Por ejemplo: "Durante toda la entrevista de trabajo Lucas estuvo haciendo la pelota al entrevistador, pero no le sirvió para conseguir el puesto".

La palabra "pelota" tiene como significado "prostituta" (entre muchas otras acepciones) en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua  y es que antiguamente era una de las maneras despectivas de llamar a las profesionales del sexo.
Se las conocía de esta manera porque, al igual que una pelota, se iban pasando de mano en mano, en este caso, de los asiduos.
El significado de la expresión en cuestión viene dado por el comportamiento de éstas halagando a sus potenciales clientes con el objeto de que adquirieran sus servicios.
Y con ese significado, conseguido con el tiempo, ha llegado este modismo a nuestros días.

Ilustración "La prostitution, un lieu ouvert dans la ville" (La prostitución, un lugar abierto en la ciudad)


jueves, 26 de enero de 2017

Origen de la expresión: "Bailar el agua"

Se emplea este modismo para referirse al acto de hacer lo que se supone que es grato para alguien. Coloquialmente podríamos definirlo como "hacer la pelota". Por ejemplo: "Mira cómo le baila el agua Andrés al jefe, ése quiere un aumento de sueldo".

Según Sebastián de Covarrubias en su célebre libro "Tesoro de la lengua castellana o española", el origen de esta expresión procede de la antigua costumbre de "las criadas", en la época estival, de echar agua al suelo de los exteriores de las casas para que cuando los "amos" regresaran, el ambiente estuviera refrescado. Cuando lo hacían, el agua zigzagueaba por los adoquines o baldosas pareciendo que bailara.

Extracto del "Tesoro de la lengua castellana o española" 1611
Con anterioridad, en el capítulo IV del Quijote, encontramos una referencia que refuerza el sentido de la procedencia citada: "Aviso a mi señor que [...] en lo que tocare a su limpieza y a su regalo [...] yo le bailaré el agua delante".

Con el tiempo, ese hecho modificó su significado hasta alcanzar el sentido que hoy en día le damos.

viernes, 25 de noviembre de 2016

Origen de la expresión "No venir ni el Tato"

Empleamos este modismo para indicar la falta de afluencia de gente a un evento, espectáculo, etc. Por ejemplo: "Vaya éxito de concierto, pff. No ha venido ni el Tato".

"El Tato" era el apodo que recibió Antonio Sánchez, un torero sevillano que ejerció como tal en la segunda mitad del Siglo XIX.
Era muy querido por la afición y valorado por su estilo con el volapié (forma más utilizada para matar a los toros con el estoque). Tal era ese reconocimiento, que en la época se empleaban expresiones como "A ese no le mata ni el Tato" o "Anda y que te mate el Tato".

Además, era un asiduo de los carteles de festejos taurinos, tanto, que era extraño que se perdiera un evento. 
Su fama se acrecentó tras una cogida que hizo que le amputasen una pierna, dado que a los dos años intentó volver a los ruedos con una ortopedia, sin embargo, tuvo que desistir porque quedaba vendido ante el toro.
Tal asiduidad y fama se vio reflejada en el uso popular de la la expresión comentada y como tal ha llegado a nuestros días.

Antonio Sánchez "El Tato".
 

sábado, 3 de septiembre de 2016

Origen del término "Edad del pavo"

Empleamos este giro para referirnos a la etapa en la que se pasa de la niñez a la adolescencia. También es usado para describir irónicamente un comportamiento que recuerda a esa fase pero en un adulto. Por ejemplo: "Vaya semanita me está dando mi hijo mayor, parece que sigue en la edad del pavo".

En la etapa citada, el comportamiento de algunos adolescentes es cambiante, las hormonas  comienzan a hacer de las suyas y las alteraciones de humor están a la orden del día. La conducta social varía en algunos casos drásticamente y se tienen reacciones que antes eran desconocidas como la de ponerse rojo al sentir vergüenza. Además la transformación corporal se acentúa enormemente.

El pavo, igualmente, es un animal muy sensible a los cambios del entorno, clima, luz, ruidos, etc. a los que responde con reacciones inesperadas, graznidos descontrolados... Si añadimos a esto la desproporción corporal que tienen y el color rojo de sus apéndices en la cabeza, encontraremos las similitudes que han hecho que se relacione este animal con la pubertad.


Se desconoce desde cuándo se empezó a usar esta expresión, pero ha llegado a nuestros días con el significado conocido.


viernes, 4 de marzo de 2016

Origen de la expresión: "Ser cabeza de turco"

Se utiliza este modismo cuando se pretende culpar a alguien de todo con el objeto de exculpar al resto. Por ejemplo: "El único condenado fue el maquinista con dos años de prisión, los directivos quedaron libres. Sirvió como cabeza de turco en el accidente ferroviario del año pasado".

En la Edad Media, comenzando en el año 1095 y  durante casi 200 años, se desarrollaron una serie de conflictos armados principalmente contra los musulmanes, destinados a recuperar el control de los territorios ocupados conocidos como "Tierra Santa" (aquellos donde se desarrollaron acontecimientos bíblicos).
Estos conflictos llamados "cruzadas" (por la cruz que los soldados se cosían en sus atuendos) tuvieron especial crudeza contra los turcos selyúcidas. Tal era aquella animadversión, que se les culpaba de todos los males, incluso del clima, de las plagas, etc. haciéndoles decapitar (ya fuera mediante juicios rápidos o en los combates armados) y exponiendo sus cabezas en sitios públicos o murallas como escarmiento al resto.

Hoy en día esta expresión ha llegado hasta nuestros días con el significado conocido.

Combate de cristianos y musulmanes en las cruzadas